Öppning

Våren är här och sommaren har börjat ge oss smakprov på sol och värme. Att våren är här innebär också att Öster Malma Wildlife Park äntligen är öppet för allmänheten! Värmen i kombination med stora folkskaror blev först en smärre chock för djuren men de vänjer sig för var dag som går och älgarna är ofta nyfikna och vill kolla in vad det är för människor som promenerar på deras marker. Allt är dock inte riktigt klart i parken utan det är en process med saker vi upptäcker som måste ändras eller byggas till samt att gräs ska sås, blommor planteras etc. så det är full aktivitet på alla fronter!

Café Jägarboden har också slagit upp portarna nu och är en succé med sitt hembakade fikabröd, egengjorda varmkorv samt lokalt tillverkade souvenirer och hantverk.

Spring is here and summer has started to give us little teasers of sun and warmth. That spring is here means that Öster Malma Wildlife Park now finally is open for the public! The heat in combination with a lot of people was a miner chock for the animals but they are getting more and more used to it for every day that passes. The moose is often curious comes to check in on what people it is that are wandering their ground. Everything isn’t completely done in the park yet and we discover more and more things that need to be reconstructed or fixed as we go along, so it’s a process.

The Café Jägarboden has also opened now and is a big success with its homemade pastries, hot dogs, local craft work and souvenirs.

Der Frühling ist da und der Sommer hat uns schon eine kleine Kostprobe an Sonne und Wärme geboten. Das Frühling ist bedeutet auch, dass der Öster Malma Wildlife Park endlich eröffnet wurde! Die Wärme in Kombination mit den vielen Menschen war zunächst ein kleiner Schock für die Tiere, aber sie gewöhnen sich mit jedem Tag mehr und mehr daran. Alles ist jedoch noch nicht richtig fertig im Park, sondern wir entdecken immer wieder Dinge, die geändert oder gebaut werden müssen, ebenso muss Gras gesät werden, Blumen gepflanzt usw., es ist also viel zu tun!

Café Jägarboden hat jetzt auch geöffnet und ist ein Erfolg mit dem selbstgebackenem Gebäck, selbstgemachten warmen Würstchen und regionalen Andenken und Handwerk.

 

Läs mer →

Kronhjort- Cervus elaphus

 

Fyra stycken kronhjortar Cervus elaphus från Koberg i Västra Götaland har nu flyttat in på Öster Malma Wildlife Park. Tre hindar och en ståtlig hjort. För att kunna transportera hjorten var årets hornuppsättning dock tvungen att sågas av men tog en bild av dem på mitt kontor så ni kan se dem och få en föraning om vad som komma skall när nästa uppsättning växer ut.

Four Red deer Cervus elaphus from Koberg in western Sweden now has moved in to Öster Malma Wildlife Park. Three females and one male. To be able to transport the male, this year’s antlers unfortunately had to be removed but I took I picture of them in my office so that u can see them and get a hint of how next year’s antlers will look like.

Vier Stück Rotwild Cervus elaphus aus Koberg in Västra Götaland sind jetzt in den Öster Malma Wildlife Park eingezogen. Drei Alttiere und ein stattlicher Hirsch. Um den Hirsch transportieren zu können, musste leider das diesjährige Geweih abgesägt werden, aber ich habe ein Bild davon in meinem Büro gemacht und Sie bekommen eine Vorahnung, wie es aussehen wird, wenn das neue Geweih geschoben wird.

Läs mer →

Mufflon- Ovis musimon

Mufflon Ovis musimon

Mufflon är ett får och inte en nativ art i Sverige men har länge hållits i hägn och idag finns ett par vilda populationer i några delar av landet. Det är ett slidhornsdjur vilket innebär att de inte fäller sina horn likt till exempel älgen utan mufflonbaggens horn fortsätter att växa från år till år.

För någon vecka sedan flyttade en grupp mufflon in hos oss här på Öster Malma Wildlife Park! Den äldre baggen har som ni kan se imponerande fina horn och något som också syns tydligt på honom är den för mufflon typiska ljusa sadelfläcken…. men något vidare bordsskick, det har de dock inte!

Mufflon is a sheep which is not a native Swedish species but has been kept in enclosures for a long time and today a couple of wild populations do exist in some parts of the country. Mufflon is a bovid animal which means that they do not shed their horns like the moose for exemple. The horns of a male mufflon will continue to grow from one year to the next.

About a week ago a small group of mufflon moved in to Öster Malma Wildlife Park! The older male has a pair of impressive horns as you can see and another thing which appears clear on him is the, for mufflon characteristic, light colored saddle patch… but table manners obviously is not something the teach at mufflon school!

Das Muffelwild ist ein Wildschaf und die Art ist nicht heimisch in Schweden, wird aber seit langem in Gehegen gehalten und heute gibt es mehrere wilde Rudel in einigen Teilen des Landes. Es ist ein Hornträger, was bedeutet, dass es sein Gehörn nicht wie z.B. der Elch abwirft, sondern das Gehörn des Widders wächst von Jahr zu Jahr weiter.

Läs mer →

Feeling light headed?

 

 

Föreställ dig känslan av när du äntligen få dra av dig din tunga och svettiga slalomhjälm, hörselkåpor eller annan tung huvudbonad, skaka på huvudet och varje rörelse känns lätt! Kanske var det en liknande känsla för vår ena älgtjur när han i lördags fällde sina horn! Först det ena och några timmar senare det andra! Nu återstår bara det roliga jobbet för mig… nämligen att hitta igen hornen i hägnet! =)

Imagine the feeling when u finally get to remove your heavy sweaty ski helmet, earmuffs or any other heavy headgear and every move feels light when shaking your head! Maybe our bull moose felt the same when he on Saturday sheded his antlers! First one and a couple of hours later he dropped the other one. Now only the fun job remains for me… namely to find the antlers in the enclosure! =)

Stellen Sie sich das Gefühl vor, wenn Sie endlich einen schweren und schwitzigen Skihelm, einen Gehörschutz oder eine andere, schwere Kopfbedeckung abnehmen können, den Kopf schütteln und jede Bewegung fühlt sich leicht an! Möglicherweise war es ein ähnliches Gefühl für einen unserer Elche, als er am Samstag sein Geweih abgeworfen hat! Erst das eine und einige Stunden später das andere! Jetzt bleibt mir nur eine lustige Aufgabe… nämlich das Geweih im Gehege zu finden! =)

Älg i vårat vita vinterland!

Kyla och snöstorm är inget som stoppar älgarna!

Nu verkar det som om vintern har slagit till här på Öster Malma Wildlife Park men snöstorm och kyla är dock inget som bekymrar älgarna utan de ser ut att stormtrivas, de till och med samlar snö i hornen!

Snow storm and frost is not stopping the moose!

Now it seems like winter has got its grip around Öster Malma Wild Life Park … but snow storm and frost is not bothering the moose at all. Opposite they seem to enjoy it, even collection a bit of snow in their antlers!

 

Kälte und Schneesturm machen den Elchen nichts aus!

Es scheint, als ob der Winter noch einmal richtig zugeschlagen hat im Öster Malma Wildlife Park, aber Schneesturm und Kälte machen den Elchen nichts, im Gegenteil, sie scheinen sich richtig wohl zu fühlen und sammeln sogar den Schnee im Geweih!

  Läs mer →

Nytillskott i Öster Malma Wildlife Park

Nu har sex stycken dovhjortar (Dama dama) flyttat in på Öster Malma Wildlife Park. De är fortfarande lite blyga och spenderar mycket tid i buskarna men de börjar lära sig när det vankas mat och då smyger de fram. Djuren är av fin härstamning där stora troféer är ett släktdrag och våra djur visar upp dovhjortens unikt vackra färgvariationer från vit till brun till svart!

Six fallow deer (Dama dama) just moved in to Öster Malma Wildlife Park. They are still a bit shy and spend quite a lot of time hiding in the bushes but they are starting to realize when food is on its way and then u can see their little heads peek out. These animals have a fine linage and big trophies runs in the family. Our deer show a god example of the unique coloring variation that fallow deer holds, from totally white to brown to completely black.

Jetzt sind sechs Stück Damwild (Dama dama) in das Wildgehege auf Öster Malma eingezogen. Sie sind immer noch etwas scheu und verbringen viel Zeit im Unterholz, aber sie kennen langsam schon die Futterzeiten und trauen sich dann hervor. Die Tiere haben eine gute Abstammung, die grosse Trophäen verspricht, und unsere Tiere zeigen die einzigartig schönen Farbvariationen des Damwildes von weiss über braun bis schwarz!”

Café Jägarboden

Café Jägarboden
Just nu rustar vi denna gamla byggnad från 1700-talet med namnet Jägarboden.
I Jägarboden kommer det under sommarperioden finnas café, butik och utställning, öppnas maj 2012. Här kommer bland annat av serveras hembakta kakor och pajer samt smörgåsar. I butiken kommer det att finnas föremål som har med hägnet att

göra, korvar från Öster Malma, närproducerade produkter samt produkter från Herrgården i Ladan och Krokstugans lantliv & trädgård från väg 223.

”Café Jägarboden
Wir bereiten jetzt das alte Gebäude aus dem 18. Jahrhundert namens Jägarboden (=Jägerhütte) vor.
Im Jägarboden, der im Mai 2012 öffnen wird, wird es in der Sommerzeit ein Café, einen Laden und eine Ausstellung geben. Hier werden unter anderem selbstgemachte süsse und herzhafte Kuchen sowie belegte Brote serviert. Im Laden wird es Dinge zu kaufen geben, die mit dem Gehege zu tun haben, Wurst von Öster Malma, regional produzierte Produkte sowie Produkte aus den Geschäften ”Herrgården i Ladan” und ”Krogstugan lantliv & trädgård”, die an der Strasse 223 liegen.”

Café Jägarboden
Right now we are preparing this old building from the 1700s named Jägarboden.
Jägarboden will during the summer period consist of café, shop and a exhibition, will open in May 2012. Here, among other things, we will serve homemade cakes and pies and sandwiches. In the shop there will be items that have to do with the enclosure, sausages from Öster Malma, locally produced products and products from Herrgården i Ladan and Krokstugans lantliv & trädgård from way 223.

 

Fler älgar!

Fler älgar! Ytterligare tre älgar anlände i veckan till vårt hägn. En tjur från Isabergs Moosepark i Småland, en tjur från Virum i Småland och en kviga från Räntemåla i Blekinge. Även dessa bekantar sig nu med omgivningen. Hägnet öppnar för visning först våren 2012.

”Mehr Elche! Drei weitere Elche sind diese Woche in unserem Wildgehege angekommen. Ein Bulle aus dem Elchpark Isaberg in Småland, ein Bulle aus Virum in Småland und eine junge Elchkuh aus Räntemåla in Blekinge. Auch diese Drei machen sich jetzt mit der Umgebung bekannt. Das Gehege wird erst im Frühling 2012 für Besucher öffnen.”
More moose! Three more moose arrived this week to our enclosure. A bull from Isaberg Moose Park in Småland, a bull from Virum in Småland and a heifer from Räntemåla in Blekinge. Also this three are now getting familiar with the enclosure. Enclosure will open for visitors first in spring 2012.

Älgko och kalv är här!

Älg Ko och kalv från djurparken i Junsele är nu äntligen på plats.
Just nu håller de på att bekanta sig med hägnet och verkar trivas utmärkt.
Successivt har älgkon börjat närma sig Tobias Borg som flera gånger dagligen ser till dem.

Die Elchkuh mit ihrem Kalb aus dem Tierpark in Junsele sind endlich angekommen.
Im Moment machen sich die Beiden mit dem Gehege vertraut und sie scheinen sich sehr wohl zu fühlen.
Nach und nach beginnt sich Tobias Borg ihnen zu nähern, der mehrmals täglich nach ihnen sieht.”

The moose Cow and calf from the zoo in Junsele is now finally in place.
Right now, they are to become familiar with the enclosure and seems to enjoy it.
Gradually, the cow has begun to approach Tobias Borg, who several times a day look after them

Färdigt för inflyttnig

”Nu är det färdigt!
Hägnet, alltså! Och dess första invånare, en älgtjur från Småland, flyttar in vilken dag som helst! Vissa byggnader i anslutning till hägnet ska iordningställas. Till exempel informationsutrymmen, försäljningsdito och ”biljettkassa” byggas i det tidigare Magasinet, kallat Jägarboden.
Men hägnet är klart! Tack för ett fantastiskt jobb, alla ni som varit engagerade!” 

”Jetzt ist es fertig!
Das Gehege also! Und sein erster Bewohner, ein Elchbulle aus Småland, wird in Kürze einziehen! Einige Gebäude im Anschluss an das Gehege werden noch in Ordnung gebracht. Zum Beispiel die Informations- und Verkaufsräume und die ”Eintrittskartenkasse” werden im ehemaligen Speicher, genannt Jägerschuppen, eingerichtet. Aber das Gehege ist fertig! Danke an alle Beteiligten für die phantastische Arbeit!”

”It is ready for use!
The enclosure, that is! And its first inhabitant, an elkbull from Småland, is moving in late August. Still there is much to be done in connection with the enclosure; space for information, souvenir and ticket selling for instance, will be built in one of the old storehouses nearby.
But the enclosure is ready! Thanks to all involved for a terrific work!”